PHABRIX Términos y condiciones de venta estándar limitados

1. INTERPRETACIÓN

1.1 Definiciones. En las presentes condiciones se aplicarán las siguientes definiciones:
"Día hábil" un día (que no sea sábado, domingo o festivo) en que los bancos de la ciudad de Londres están abiertos al público;
"Condiciones" los términos y condiciones establecidos en el presente documento, modificados de vez en cuando de conformidad con la cláusula 11.6;
"Contrato" el contrato entre el Proveedor y el Cliente para la venta y compra de los Productos de acuerdo con estas Condiciones;
"Cliente" la persona que compra los productos del proveedor;
"Evento de fuerza mayor" tiene el significado que se da en la cláusula 10;
"Ordenar" el pedido del Cliente de los Productos, como se establece en el formulario de pedido del Cliente;
"Productos" los Productos (o cualquier parte de ellos) establecidos en la cotización escrita del Proveedor;
Por "precio" o "precios" se entenderá el precio franco fábrica (EXW) de los locales del proveedor, según se define en la cláusula 7.1;
"Especificación" cualquier especificación de los Productos emitida por escrito por el Proveedor al Cliente;
"Proveedor" PHABRIX Limited de Omega House, Enterprise Way, Thatcham, Berkshire, RG19 4AE, Reino Unido (registrada en Inglaterra y Gales con el número de compañía 05402777);
"Locales del Proveedor" Omega House, Enterprise Way, Thatcham, Berkshire, RG19 4AE, Reino Unido;
"Garantía" como se define en la cláusula 5.1;
"Website" www.phabrix.com.
1.2 Construcción. En estas condiciones, se aplican las siguientes reglas:
1.2.1 Una persona incluye una persona física o una entidad corporativa o no corporativa (tenga o no personalidad jurídica separada).
1.2.2 La referencia a una parte incluye a sus representantes personales, sucesores o cesionarios permitidos.
1.2.3 La referencia a una ley o disposición legal es una referencia a dicha ley o disposición enmendada o promulgada de nuevo. La referencia a una ley o disposición estatutaria incluye toda legislación subordinada elaborada en virtud de esa ley o disposición estatutaria, en su forma enmendada o promulgada de nuevo.
1.2.4 Toda frase introducida por los términos "including", "include", "in particular" o cualquier expresión similar se interpretará como ilustrativa y no limitará el sentido de las palabras que preceden a esos términos.
1.2.5 La referencia a lo escrito o escrito incluye los faxes y los correos electrónicos.

2. BASE DEL CONTRATO
2.1 Estas Condiciones se aplican al Contrato con exclusión de cualquier otro término que el Cliente intente imponer o incorporar, o que esté implícito en el comercio, la costumbre, la práctica o el curso de las negociaciones.
2.2 El Pedido constituye una oferta del Cliente para adquirir los Productos de acuerdo con estas Condiciones. El Cliente es responsable de asegurar que los términos del Pedido y cualquier especificación aplicable sean completos y exactos.
2.3 La Orden sólo se considerará aceptada cuando el Proveedor emita una aceptación por escrito de la misma, momento en el cual el Contrato entrará en vigor.
2.4 Cuando el Proveedor y el Cliente ejecuten una factura pro forma a que se hace referencia en la cláusula 7.5, dicha factura pro forma se considerará como un reconocimiento por parte del Proveedor de una orden del Cliente aceptada por el Proveedor condicionada al pago por parte del Cliente, con lo cual se constituirá el Contrato.
2.5 El Contrato constituye la totalidad del acuerdo entre las partes, con exclusión de toda declaración (que no sea una declaración falsa) hecha por el Proveedor. El Cliente reconoce que no se ha basado en ninguna declaración, promesa o representación hecha o dada por el Proveedor o en su nombre que no esté establecida en el Contrato.
2.6 Todas las muestras, dibujos, material descriptivo o publicitario producido por el Proveedor y todas las ilustraciones contenidas en los catálogos o folletos del Proveedor o en el Sitio Web se producen con el único propósito de dar una idea aproximada de los Productos descritos en ellos. No formarán parte del Contrato ni tendrán ninguna fuerza contractual.
2.7 Un presupuesto de los Productos dado por el Proveedor no constituye una oferta. Un presupuesto sólo será válido durante un período de treinta (30) días a partir de su fecha de emisión

 

3. PRODUCTOS
3.1 Sujeto a la cláusula 2.6, los productos se describen en el sitio web.
3.2 El Proveedor se reserva el derecho de modificar la descripción de los Productos si así lo exige cualquier requisito legal o reglamentario aplicable o la imposibilidad de obtener componentes u otro cambio significativo de las circunstancias.

3.3. RESTRICCIONES A LA EXPORTACIÓN

El Cliente no exportará, reexportará o transferirá, directa o indirectamente, ningún Producto o dato técnico recibido de PHABRIX a ningún país o usuario al que dicha exportación, reexportación o transferencia esté restringida por la legislación o normativa de los Estados Unidos o de otro país sin obtener previamente cualquier licencia, autorización, certificación o aprobación gubernamental requerida. Si el Cliente revende o dispone de otra manera de cualquier Producto o datos técnicos adquiridos o licenciados en virtud del presente documento, cumplirá con cualquier restricción de exportación aplicable a dicha transferencia. PHABRIX no tendrá ninguna responsabilidad por el retraso en la entrega o la falta de entrega resultante de la denegación, revocación, suspensión o demora gubernamental en la emisión de cualquier licencia o autoridad de exportación necesaria hará esfuerzos comercialmente razonables para enviar el/los Producto(s) en la fecha de envío estimada que se muestra en el acuse de recibo correspondiente.

 

  1. ENTREGA
    4.1 El Proveedor se asegurará de que cada entrega de los Productos vaya acompañada de una nota de entrega que indique la fecha de la Orden, todos los números de referencia pertinentes del Cliente y del Proveedor, el tipo y la cantidad de los Productos (incluido el número de código de los Productos, cuando proceda) y, si la Orden se entrega a plazos, el saldo pendiente de los Productos que quedan por entregar.
    4.2 La entrega se hará en fábrica en los locales del proveedor. El Cliente deberá recoger los Productos dentro de los tres (3) días hábiles siguientes a la notificación del Proveedor al Cliente de que los Productos están listos para su recogida. Si el Cliente lo solicita, el Proveedor se encargará de la recogida y el transporte al Cliente, aunque el Proveedor no se responsabilizará del pago o del seguro relacionado con dicho transporte.
    4.3 Se considerará que la entrega de los Productos se ha producido al finalizar la carga de los Productos en los locales del Proveedor.
    4.4 Las fechas citadas para la entrega son sólo aproximadas, y el tiempo de entrega no es esencial. El Proveedor no será responsable de ningún retraso en la entrega de los Productos que sea causado por un evento de fuerza mayor o por el hecho de que el cliente no haya proporcionado al Proveedor las instrucciones de envío adecuadas o cualquier otra instrucción que sea relevante para el suministro de los Productos.
    4.5 Si el Proveedor no entrega los Productos, su responsabilidad se limitará (con sujeción a las cláusulas 9.2.2 y 10) a los costos y gastos en que incurra el Cliente para obtener Productos de sustitución de descripción y calidad similares en el mercado más barato disponible, menos el precio de los Productos.
    4.6 Si el Cliente no acepta la entrega de los Productos dentro de los tres (3) días hábiles siguientes a la notificación del Proveedor al Cliente de que los Productos están listos, entonces, excepto cuando dicho incumplimiento o retraso sea causado por un evento de fuerza mayor o el incumplimiento por parte del Proveedor de sus obligaciones en virtud del Contrato:
    4.6.1 La entrega de los Productos se considerará completada a las 9.00 horas del cuarto Día Hábil después del día en que el Proveedor notificó al Cliente que los Productos estaban listos para su recogida; y
    4.6.2 el Proveedor almacenará los Productos hasta que se produzca la entrega, y cobrará al Cliente todos los costes y gastos relacionados (incluido el seguro).
    4.7 Si transcurridos diez (10) días hábiles desde el día en que el Proveedor notificó al Cliente que los Productos estaban listos para su recogida, el Cliente no los ha recogido, el Proveedor podrá revender o disponer de otra forma de parte o de la totalidad de los Productos.
    4.8 El Proveedor podrá entregar los Productos en cuotas, que se facturarán y pagarán por separado. Cualquier retraso en la entrega o defecto en un plazo no dará derecho al Cliente a cancelar cualquier otro plazo.

 

  1. GARANTÍA
    5.1 El Proveedor garantiza que en el momento de la entrega y durante un período de doce (12) meses a partir de la fecha de entrega, los Productos estarán libres de defectos materiales de diseño, materiales y mano de obra.
    5.2 Los productos se considerarán aceptados si no son debidamente rechazados dentro de los diez (10) días siguientes a su recepción por el cliente o, si es antes, a su suministro posterior. El rechazo de un Producto se hará de acuerdo con el procedimiento de Autorización de Materiales Devueltos (RMA) del Proveedor. En el caso de los Productos debidamente rechazados, el Proveedor pagará todos los gastos de importación al Reino Unido, si los hubiera, y el Cliente pagará todos los gastos de reimportación de dichos Productos a cualquier otro país. En el caso de un Producto que se reciba sin funcionar debido a un fallo del Producto, el Proveedor enviará una pieza de repuesto o cubrirá el coste de la devolución al Reino Unido y el envío de un Producto de repuesto al Cliente.
    5.3 Durante los doce (12) meses siguientes a la entrega del Producto se aplicará lo siguiente:
    5.3.1 En caso de que el Producto desarrolle un fallo, el Proveedor proporcionará soporte telefónico de primera línea para confirmar que el fallo es técnico y no un error del operador;
    5.3.2 si el Proveedor no puede resolver ningún problema de garantía a distancia, el Producto puede ser devuelto al Proveedor para su reparación o cambio, a elección del Proveedor. Cualquier reparación o cambio se proporcionará gratuitamente sólo si el fallo se debe a un defecto material en el diseño, los materiales y la mano de obra. Si el fallo no se debe a ninguno de esos defectos materiales, el Proveedor notificará al Cliente el costo de la reparación o el cambio (según sea el caso) y el Cliente hará una orden de compra al Proveedor para la reparación o el cambio (según sea el caso) directamente con el Proveedor. El Cliente pagará todos los gastos de transporte, seguro, impuestos de importación, aranceles y todos los demás gastos cuando envíe el producto al Proveedor. El Proveedor pagará los gastos de transporte sólo cuando devuelva el producto al cliente. El Cliente es responsable de la importación, los impuestos, los derechos y todos los demás gastos.
    5.4 Todas las reparaciones de la garantía, según lo acordado por el Proveedor, serán realizadas por el Proveedor para cumplir con el mismo alto nivel de elaboración que el proceso de producción utilizado en la fabricación y prueba de nuevos productos.
    5.5 La garantía del Proveedor excluye, (sin limitación) lo siguiente:
    5.5.1 Módulo SFP, jaula SFP, baterías y accesorios;
    5.5.2 daños accidentales, incluyendo pero no limitado a, pantallas, conectores y botón de control;
    5.5.3 daños causados por incendios, inundaciones o desastres naturales;
    5.5.4 daños causados por terceros o por un producto de terceros, a menos que sea por instrucción directa y por escrito del Proveedor;
    5.5.5 daños causados por la aplicación de un voltaje incorrecto en el producto o por el uso de un adaptador de corriente incorrecto;
    5.5.6 producto que ha sido reparado o modificado por un agente, organización o tercero no proveedor aprobado;
    5.5.7 Daños que se producen cuando se han retirado o dañado los precintos de seguridad;
    5.5.8 los daños causados por el mal uso o las instalaciones de almacenamiento inadecuadas; o
    5.5.9 el desgaste justo.
    5.6 Salvo lo dispuesto en esta cláusula 5 o en la cláusula 9.1, el Proveedor no tendrá responsabilidad alguna ante el cliente por el incumplimiento de la garantía de cualquier producto a la que se refiere la cláusula 5.1.
    5.7 Salvo lo dispuesto en las presentes Condiciones, todas las garantías, condiciones y demás términos implícitos en la ley, el derecho consuetudinario o la costumbre y la práctica quedan, en la medida en que lo permita la ley, excluidos del Contrato.
    5.8 La garantía a que se refiere la cláusula 5.1 se aplicará a los Productos reparados o de sustitución suministrados por el Proveedor durante el resto del período de garantía o durante tres meses a partir de la reparación o sustitución (el período más largo).

 

  1. TÍTULO Y RIESGO
    6.1 El riesgo de los Productos se transmitirá al Cliente al término de la entrega en las instalaciones del Proveedor.
    6.2 La titularidad de los Productos no pasará al Cliente hasta que el Proveedor haya recibido el pago completo y en fondos compensados para los Productos.
    6.3 Hasta que la titularidad de los Productos haya pasado al Cliente, el Cliente deberá:
    6.3.1 mantener los Productos en régimen fiduciario como depositario del Proveedor;
    6.3.2 Almacenar los Productos separadamente de todos los demás Productos que posea el Cliente, de manera que permanezcan fácilmente identificables como propiedad del Proveedor;
    6.3.3 no eliminar, desfigurar u ocultar ninguna marca o embalaje de identificación en los Productos o relacionados con ellos;
    6.3.4 Mantener los productos en condiciones satisfactorias y mantenerlos asegurados contra todos los riesgos por su precio completo a partir de la fecha de entrega;
    6.3.5 notificar inmediatamente al Proveedor si queda sujeto a alguno de los acontecimientos enumerados en la cláusula 8.2; y
    6.3.6 dar al Proveedor la información relativa a los Productos que éste pueda requerir de vez en cuando,
    pero el Cliente puede usar o revender los Productos en el curso normal de su negocio.
    6.4 Si antes de que la titularidad de los Productos pase al Cliente, éste queda sujeto a cualquiera de los eventos enumerados en la cláusula 8.2, o el Proveedor cree razonablemente que cualquiera de estos eventos está a punto de ocurrir o puede ocurrir y lo notifica al Cliente, entonces el derecho del Cliente a poseer, usar y revender los Productos cesará, siempre que los Productos no hayan sido revendidos y sin limitar ningún otro derecho o recurso que el Proveedor pueda tener, el Proveedor puede en cualquier momento requerir al Cliente que entregue los Productos y, si el Cliente no lo hace con prontitud, entrar en cualquier local del Cliente o de cualquier tercero donde los Productos estén almacenados para recuperarlos.
    6.5 Cuando los Productos hayan sido entregados al Cliente, el Proveedor tendrá derecho a recuperar el pago por medio de una acción por el precio de los Productos a pesar de que ese título no haya pasado.
  2. PRECIO Y PAGO
    7.1 El precio de los Productos será el establecido en la cotización escrita del Proveedor vigente en la fecha del Pedido o, si no se cotiza ningún precio, el establecido en la lista de precios publicada por el Proveedor vigente en la fecha de entrega.
    7.2 El Proveedor podrá, mediante notificación al Cliente en cualquier momento hasta catorce (14) días antes de la entrega, aumentar el Precio de los Productos para reflejar cualquier aumento en el costo de los Productos que se deba:
    7.2.1 cualquier factor que esté fuera del control del Proveedor (incluidas las fluctuaciones de los tipos de cambio, los aumentos de impuestos, aranceles y derechos, y los incrementos de la mano de obra, los materiales y otros costos de fabricación);
    7.2.2 cualquier solicitud del Cliente para cambiar la(s) fecha(s) de entrega, las cantidades o los tipos de Productos solicitados, o la Especificación; o
    7.2.3 cualquier retraso causado por cualquier instrucción del cliente o por el hecho de que el cliente no haya dado al Proveedor información o instrucciones adecuadas o exactas.
    7.3 El precio de los productos no incluye los costes y cargos de transporte de los productos.
    7.4 El precio de los productos no incluye el impuesto sobre el valor añadido (IVA). El Cliente deberá pagar al Proveedor, una vez recibida una factura válida con IVA del Proveedor, las cantidades adicionales en relación con el IVA que sean imputables al suministro de los Productos.
    7.5 El Proveedor solicitará que el Cliente pague los Productos antes de la entrega si las condiciones de crédito no han sido aprobadas. En tales circunstancias, el Proveedor emitirá una factura pro forma al Cliente. El Cliente pagará el importe de la factura pro forma antes de recibir la factura con IVA. Una vez recibido el pago, el Proveedor emitirá la factura con IVA al Cliente en relación con el pago y confirmará la recepción del mismo.
    7.6 Si el Proveedor no emite una factura pro forma antes de la entrega, el Proveedor facturará al Cliente los Productos en el momento de la entrega o en cualquier momento después de la misma. El Cliente deberá pagar dicha factura IVA en su totalidad dentro de los treinta (30) días siguientes a la fecha de la factura, o cualquier otro período de crédito que las partes hayan acordado por escrito. El pago se efectuará en la cuenta bancaria designada por escrito por el Proveedor. El tiempo de pago es esencial.
    7.7 Si el Cliente no hace ningún pago al Proveedor en virtud del Contrato antes de la fecha de vencimiento del pago ("fecha de vencimiento"), el Proveedor podrá exigir al Cliente que pague intereses sobre el monto vencido a una tasa del cuatro por ciento (4%) anual por encima de la tasa básica de HSBC PLC de vez en cuando. Dichos intereses se acumularán diariamente desde la fecha de vencimiento hasta la fecha de pago efectivo de la cantidad vencida, ya sea antes o después de la sentencia. El cliente pagará los intereses junto con la cantidad vencida.
    7.8 El Cliente pagará todas las sumas adeudadas en virtud del Contrato en su totalidad, sin ninguna deducción ni retención, salvo lo que exija la ley, y no tendrá derecho a hacer valer ningún crédito, compensación o contrademanda contra el Proveedor para justificar la retención del pago de ninguna de esas sumas en su totalidad o en parte.

 

  1. INSOLVENCIA O INCAPACIDAD DEL CLIENTE Y RESCISIÓN
    8.1 Si el Cliente queda sujeto a cualquiera de los acontecimientos enumerados en la cláusula 8.2, o el Proveedor cree razonablemente que el Cliente está a punto de quedar sujeto a cualquiera de ellos o puede quedar sujeto a ellos y lo notifica al Cliente, entonces, sin limitar ningún otro derecho o recurso de que disponga el Proveedor, éste podrá cancelar o suspender todas las entregas ulteriores en virtud del Contrato o de cualquier otro contrato entre el Cliente y el Proveedor sin incurrir en responsabilidad alguna para con el Cliente, y todas las sumas pendientes respecto de los Productos entregados al Cliente pasarán a ser inmediatamente exigibles.
    8.2 A los efectos de la cláusula 8.1, los acontecimientos pertinentes son:
    8.2.1 El cliente suspende, o amenaza con suspender, el pago de sus deudas, o no puede pagar sus deudas a medida que vencen o admite su incapacidad para pagarlas, o (siendo una empresa) se considera incapaz de pagar sus deudas en el sentido del artículo 123 de la Ley de Insolvencia de 1986, o (siendo una persona física) se considera que no puede pagar sus deudas o que no tiene perspectivas razonables de hacerlo, en cualquiera de los casos, en el sentido del artículo 268 de la Ley de Insolvencia de 1986, o (siendo una sociedad colectiva) tiene un socio al que se aplica cualquiera de los anteriores;
    8.2.2 el Cliente inicia negociaciones con todos o cualquier clase de sus acreedores con el fin de reprogramar cualquiera de sus deudas, o hace una propuesta o entra en cualquier compromiso o acuerdo con sus acreedores, excepto (cuando el Cliente es una empresa) cuando estos eventos tienen lugar con el único propósito de un esquema para una amalgama solvente del Cliente con una o más empresas o la reconstrucción solvente del Cliente;
    8.2.3 (siendo una empresa) se presenta una petición, se da un aviso, se aprueba una resolución o se da una orden, para o en relación con la liquidación del Cliente, que no sea con el único propósito de un plan para una fusión solvente del Cliente con una o más empresas o la reconstrucción solvente del Cliente;
    8.2.4 (siendo un individuo) el Cliente es objeto de una petición o pedido de quiebra;
    8.2.5 un acreedor o gravador del Cliente ataca o toma posesión de, o una angustia, ejecución, secuestro u otro proceso de este tipo se impone o se hace cumplir o se demanda contra la totalidad o cualquier parte de sus activos y dicho embargo o proceso no se libera en un plazo de catorce (14) días;
    8.2.6 (por ser una empresa) se solicita a los tribunales, o se da una orden, para el nombramiento de un administrador o se da un aviso de intención de nombrar un administrador o se nombra un administrador sobre el Cliente;
    8.2.7 (siendo una empresa) un titular de la carga flotante sobre los activos del cliente ha adquirido el derecho de nombrar o ha nombrado un administrador judicial;
    8.2.8 una persona tiene derecho a designar un administrador de los bienes del cliente o se designa un administrador de los bienes del cliente;
    8.2.9 se produzca o se inicie un procedimiento con respecto al Cliente en cualquier jurisdicción a la que esté sujeto que tenga un efecto equivalente o similar a cualquiera de los eventos mencionados en las cláusulas 8.2.1 a 8.2.8 (inclusive);
    8.2.10 el Cliente suspende, amenaza con suspender, cesa o amenaza con dejar de llevar a cabo todo o sustancialmente todo su negocio;
    8.2.11 la situación financiera del Cliente se deteriora hasta tal punto que, en opinión del Proveedor, se ha puesto en peligro la capacidad del Cliente para cumplir adecuadamente sus obligaciones en virtud del Contrato; y
    8.2.12 (siendo un individuo) el Cliente muere o, por causa de enfermedad o incapacidad (ya sea mental o física), es incapaz de manejar sus propios asuntos o se convierte en un paciente en virtud de cualquier legislación sobre salud mental.
    8.3 Cualquiera de las partes podrá rescindir el Contrato por incumplimiento sustancial de la otra parte si dicho incumplimiento no se subsana en un plazo de 90 días a partir de la notificación escrita de la parte que no ha incumplido en la que se exige que se subsane dicho incumplimiento, salvo que dicho plazo sea de 30 días en caso de impago por parte del Cliente.
    8.4 La rescisión del contrato, cualquiera que sea su origen, no afectará a ninguno de los derechos y recursos de las partes que se hayan acumulado a la fecha de la rescisión. Las cláusulas que, expresa o implícitamente, sobrevivan a la rescisión del contrato seguirán en pleno vigor y efecto.

 

  1. LIMITACIÓN DE LA RESPONSABILIDAD
    9.1 Nada de lo dispuesto en las presentes Condiciones limitará o excluirá la responsabilidad del Proveedor por:
    9.1.1 muerte o lesiones personales como resultado de su negligencia, o de la negligencia de sus empleados, agentes o subcontratistas (según corresponda);
    9.1.2 fraude o falsificación fraudulenta;
    9.1.3 incumplimiento de los términos implícitos en el artículo 12 de la Ley de Venta de Productos de 1979;
    9.1.4 productos defectuosos en virtud de la Ley de Protección del Consumidor de 1987; o
    9.1.5 cualquier otra cuestión que no pueda ser excluida o limitada por la ley.
    9.2 Con sujeción a la cláusula 9.1:
    9.2.1 el Proveedor no será responsable ante el Cliente, ya sea por contrato, agravio (incluida la negligencia), incumplimiento de una obligación legal o de otro modo, por cualquier pérdida de beneficios, pérdida de ingresos, pérdida de negocios, agotamiento del fondo de comercio, pérdida de ahorros previstos, pérdida de tiempo de gestión, o cualquier pérdida indirecta o consecuente que surja en virtud del Contrato o en relación con él; y
    9.2.2 La responsabilidad total del Proveedor ante el Cliente respecto de cualquier evento o serie de eventos conexos que surjan en virtud del presente Contrato o en relación con él, ya sea por contrato, agravio (incluida la negligencia), incumplimiento de una obligación legal o de otro modo no excederá del 105% del Precio de los Productos o de 20.000 libras esterlinas (la suma que sea mayor).
    9.3 Los directores, funcionarios y empleados del Proveedor se beneficiarán de las exclusiones y limitaciones de responsabilidad establecidas en la cláusula 9.2.

 

  1. FUERZA MAYOR
    Ninguna de las partes será responsable por el incumplimiento o la demora en el cumplimiento de sus obligaciones en virtud del Contrato en la medida en que dicho incumplimiento o demora se deba a un acontecimiento de fuerza mayor. Un "Acontecimiento de fuerza mayor" significa cualquier acontecimiento que esté fuera del control razonable de una parte, incluidas las huelgas, los cierres patronales u otros conflictos laborales (ya sea que se trate de su propia mano de obra o de la de un tercero), el fallo de las fuentes de energía o de la red de transporte, los casos fortuitos, la guerra, el acto de terrorismo o la amenaza de un acto de terrorismo, los disturbios, la conmoción civil, las restricciones legales, la interferencia de las autoridades civiles o militares, calamidad nacional o internacional, conflicto armado, daños dolosos, accidente, embargo, avería de instalaciones o maquinaria, contaminación nuclear, química o biológica, estampido sónico, explosión, colapso de la estructura de un edificio, incendio, inundación, tormenta, terremoto, pérdida en el mar, epidemia o eventos similares, desastres naturales o condiciones climáticas adversas extremas, o incumplimiento de los proveedores o subcontratistas.

 

  1. GENERAL
    11.1 Cesión y subcontratación.
    11.1.1 El Proveedor podrá en cualquier momento ceder, transferir, cobrar, subcontratar o negociar de cualquier otra manera todos o algunos de sus derechos u obligaciones en virtud del Contrato.
    11.1.2 El Cliente no podrá ceder, transferir, cobrar, subcontratar ni negociar de ninguna otra manera con todos o algunos de sus derechos u obligaciones en virtud del Contrato sin el consentimiento previo por escrito del Proveedor, el cual no se denegará ni demorará injustificadamente.
    11.2 Avisos.
    11.2.1 Toda notificación u otra comunicación que se dé a una parte en virtud del Contrato o en relación con él se hará por escrito, dirigida a esa parte en su domicilio social (si se trata de una empresa) o en su principal establecimiento (en cualquier otro caso) o en cualquier otra dirección que esa parte haya especificado por escrito a la otra parte de conformidad con la presente cláusula, y se entregará en mano, se enviará por correo de primera clase prepagado, correo certificado, mensajería comercial, fax o correo electrónico.
    11.2.2 Se considerará que una notificación u otra comunicación se ha recibido: si se entrega en mano, cuando se deja en la dirección mencionada en la cláusula 11.2.1; si se envía por correo prepagado de primera clase o por correo certificado, a las 9.00 horas del segundo día hábil después de su envío; si se entrega por mensajero comercial, en la fecha y hora en que se firme el recibo de entrega del mensajero; o, si se envía por fax o correo electrónico, un día hábil después de su transmisión.
    11.2.3 Las disposiciones de esta cláusula no se aplicarán a la notificación de ningún procedimiento u otros documentos en ninguna acción legal.
    11.3 Cesantía.
    11.3.1 Si un tribunal o una autoridad competente determina que una disposición del Contrato (o parte de una disposición) es inválida, ilegal o inaplicable, esa disposición o parte de la disposición se considerará, en la medida en que sea necesario, suprimida, y la validez y aplicabilidad de las demás disposiciones del Contrato no se verán afectadas.
    11.3.2 Si alguna disposición inválida, inaplicable o ilegal del Contrato fuera válida, aplicable y legal si se suprimiera alguna parte del mismo, la disposición se aplicará con la mínima modificación necesaria para que sea legal, válida y aplicable.
    11.4 Renuncia. La renuncia a cualquier derecho o recurso en virtud del Contrato sólo será efectiva si se hace por escrito y no se considerará como una renuncia a cualquier incumplimiento o falta posterior. El hecho de que una parte no ejerza o retrase el ejercicio de un derecho o recurso previsto en el Contrato o en la ley no constituirá una renuncia a ese o cualquier otro derecho o recurso, ni impedirá o restringirá el ulterior ejercicio de ese o cualquier otro derecho o recurso. El ejercicio único o parcial de ese derecho o recurso no impedirá ni restringirá el ulterior ejercicio de ese o cualquier otro derecho o recurso.
    11.5 Derechos de terceros. Una persona que no sea parte en el contrato no tendrá ningún derecho en virtud del mismo o en relación con él, salvo lo dispuesto en la cláusula 9.3.
    11.6 Despegue. El Proveedor podrá en cualquier momento, sin limitar ningún otro derecho o recurso que pueda tener, compensar cualquier cantidad que le deba el Cliente con cualquier cantidad pagadera por el Proveedor al Cliente.
    11.7 Variación. Salvo lo dispuesto en las presentes Condiciones, toda modificación del Contrato, incluida la introducción de cualesquiera condiciones adicionales, sólo será vinculante cuando se acuerde por escrito y sea firmada por un Director del Proveedor.
    11.8 Ley aplicable y jurisdicción. El Contrato, y cualquier disputa o reclamación que surja de o en relación con él o su objeto o formación (incluidas las disputas o reclamaciones no contractuales), se regirá e interpretará de conformidad con la legislación inglesa, y las partes se someten irrevocablemente a la jurisdicción exclusiva de los tribunales de Inglaterra y Gales.